{"id":62090,"date":"2020-05-01T17:29:47","date_gmt":"2020-05-01T15:29:47","guid":{"rendered":"https:\/\/obera.fr\/conditions-generales-de-vente\/"},"modified":"2026-02-06T13:17:14","modified_gmt":"2026-02-06T11:17:14","slug":"conditions-generales-de-vente","status":"publish","type":"page","link":"https:\/\/obera.fr\/sl\/conditions-generales-de-vente\/","title":{"rendered":"Pogoji prodaje"},"content":{"rendered":"\n<h3 class=\"wp-block-heading\">OBRAZEC ZA NARO\u010cILO<\/h3>\n\n<p>Prodajalec je odgovoren kupcu le za obveznosti, prevzete z njim v besedilu teh prodajnih pogojev. Zlasti ne more biti odgovoren za obveznosti, ki so jih njegovi zastopniki prevzeli do kupca zunaj navedenih prodajnih pogojev.<\/p>\n\n<p>Proizvodnja ali nakup se za\u010dne \u0161ele, ko stranka uradno sprejme ponudbo.<\/p>\n\n<p><strong>1.1 Spreminjanje in preklic naro\u010dil<\/strong><\/p>\n\n<p>Naro\u010dila je mogo\u010de preklicati ali spremeniti le v 24 urah po prejemu in z izrecnim soglasjem dobavitelja.<\/p>\n\n<p>Vsako zahtevo za preklic ali spremembo naro\u010dila(-ev) mora stranka podati v pisni obliki, dobavitelj pa jo mora uradno sprejeti.<\/p>\n\n<p>\u010ce dobavitelj sprejme spremembo naro\u010dila(-ev), bo kupca obvestil o novih dobavnih rokih in cenah.<\/p>\n\n<p>\u010ce kupec iz kakr\u0161negakoli razloga prekli\u010de naro\u010dilo, je dru\u017eba OberA dol\u017ena povrniti stro\u0161ke, ki jih je imela.<\/p>\n\n<p><br\/><br\/><br\/>To nadomestilo bo zna\u0161alo najmanj: &#8211; 20 % celotnega zneska naro\u010dila v primeru odpovedi med 0 in 5 koledarskimi dnevi &#8211; 30 % celotnega zneska naro\u010dila v primeru odpovedi med 6 in 10 koledarskimi dnevi &#8211; 80 % celotnega zneska naro\u010dila v primeru odpovedi nad 10 koledarskih dni.<\/p>\n\n<p>-100 % celotnega zneska naro\u010dila v primeru preklica, ko je bilo blago \u017ee dobavljeno<\/p>\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\">DOSTAVA<\/h3>\n\n<p><strong>2.1 Stro\u0161ki dostave<\/strong><\/p>\n\n<p>Stro\u0161ki dostave so navedeni v ponudbi, ki jo prejme stranka.<\/p>\n\n<p><strong>2.2 Prejem blaga<\/strong><\/p>\n\n<p>Stranka mora ob prevzemu paketov le-te preveriti v prisotnosti prevoznika. Tudi \u010de se zdi, da je embala\u017ea nepo\u0161kodovana, je treba v primeru po\u0161kodbe, manjkajo\u010dega blaga ali zamenjave to ugotovitev zabele\u017eiti v prevoznikovi knjigi prevzema, stranka pa mora te zadr\u017eke potrditi v treh dneh od prejema s priporo\u010denim pismom, naslovljenim na prevoznika (\u010dlen L133-3 francoskega trgovinskega zakonika). Stranka mora uveljavljati svoje pravice proti prevozniku v primeru manjkajo\u010dega blaga, po\u0161kodb ali zamud, <strong>pri tem pa mora OBERA-i posredovati informacije o ugotovljenih po\u0161kodbah in dokumente, ki upravi\u010dujejo zadr\u017eke\/zahteve.<\/strong><\/p>\n\n<p><strong>2.3 \u010cas dostave<\/strong><\/p>\n\n<p>Dobavni rok, naveden na potrditvi naro\u010dila, je okviren. Neupo\u0161tevanje okvirnih dobavnih rokov zato v nobenem primeru ne more povzro\u010diti pla\u010dila zamudnih penalov, od\u0161kodnine ali odpovedi naro\u010dila.<\/p>\n\n<p>V primeru vi\u0161je sile (stavke, nemiri, vojna itd.) je dobavitelj samodejno opro\u0161\u010den svojih obveznosti: kakr\u0161ni koli od\u0161kodninski zahtevki so zato nedopustni.<\/p>\n\n<p><strong>2.4 Vra\u010danje opreme<\/strong><\/p>\n\n<p>Izdelki se lahko vrnejo le po na\u0161em predhodnem pisnem soglasju. V vsakem primeru bodo zavrnjena vra\u010dila nadomestnih delov, dodatkov ali uporabljenih izdelkov, ki nimajo ve\u010d originalne embala\u017ee. Stro\u0161ke prevoza v obe smeri krije stranka. Za vsako vra\u010dilo ali prevzem na zahtevo stranke in po sprejetju s strani podjetja OberA se za stro\u0161ke upravljanja zara\u010duna 20-odstotni odbitek.<\/p>\n\n<p><strong>2.5 Vrnitev opreme po zagotovitvi najema ali testne opreme<\/strong><\/p>\n\n<p>Po izteku obdobja razpolo\u017eljivosti za testiranje ali najem je treba naprave vrniti podjetju OBERA. Najemnik je dol\u017ean vzdr\u017eevati naprave v dobrem in \u010distem stanju. V ta namen mora najemnik naprave vrniti \u010diste in v brezhibnem stanju. Vsa oprema, dana na razpolago najemniku, mora biti vrnjena v originalni embala\u017ei ali enakovredni embala\u017ei: vedno na paleti, za\u0161\u010ditena, ovita v folijo, pritrjena\/vezana, podlo\u017eena.<\/p>\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\">PLA\u010cILA<\/h3>\n\n<p><strong>3.1. Pla\u010dilni rok<\/strong><\/p>\n\n<p>Ra\u010duni se izdajo po veljavni tarifi na dan dobave opreme in so pla\u010dljivi v 30 dneh neto od datuma dobave, razen \u010de je dobavitelj in stranka podpisala poseben dogovor, naveden na potrditvi naro\u010dila. Pla\u010dilo se \u0161teje za izvedeno na dan, ko stranka sredstva da na razpolago upravi\u010dencu ali njegovemu poobla\u0161\u010dencu.<\/p>\n\n<p>Za pred\u010dasno pla\u010dilo ne bo popusta.<\/p>\n\n<p>Dogovorjenih pla\u010dilnih pogojev s stranko ni mogo\u010de odlo\u017eiti pod nobenim pogojem. V primeru nepla\u010dila katerega koli obroka prodaje, odstopa, zastave ali vnosa poslovnega premo\u017eenja ali opreme stranke v dru\u017ebo, postanejo vsi zneski, ki jih dolguje stranka, takoj zapadli in izterljivi po zakonu. Dobavitelj si nato pridr\u017euje pravico do prekinitve izvajanja zabele\u017eenih naro\u010dil.<\/p>\n\n<p><strong>3.2. Zamudne obresti in stro\u0161ki izterjave<\/strong><\/p>\n\n<p>Brez predhodnega opomina ali uradnega obvestila se znesek, ki ne bo pla\u010dan na datum zapadlosti, samodejno pove\u010da za obrestno mero, ki jo je Evropska centralna banka uporabila za svojo zadnjo operacijo refinanciranja, pove\u010dano za 20 odstotnih to\u010dk (\u010dlen L.441-6 francoskega trgovinskega zakonika).<\/p>\n\n<p>Poleg teh penalov bo stranka v primeru zamude pri pla\u010dilu dobavitelju dolgovala pav\u0161alno od\u0161kodnino za stro\u0161ke izterjave v vi\u0161ini 40 \u20ac (odlok \u0161t. 2012-1115 z dne 2. oktobra 2012). Dobavitelj lahko zahteva dodatno od\u0161kodnino, z utemeljitvijo, v primeru stro\u0161kov izterjave, ki presegajo zgoraj navedeni pav\u0161alni znesek.<\/p>\n\n<p><strong>3.3. Delno pla\u010dilo in spor<\/strong><\/p>\n\n<p>V primeru spora med dobaviteljem in stranko glede elementa ra\u010duna se stranka zave\u017ee, da bo dobavitelju pla\u010dala celoten ra\u010dun, ki ni sporen.<\/p>\n\n<p><strong>3.4. Penali, ki jih dolo\u010di stranka<\/strong><\/p>\n\n<p>Pla\u010dilo kazni, ki jih enostransko dolo\u010di naro\u010dnik, se ne sme zahtevati od dobavitelja brez njegovega izrecnega predhodnega soglasja s pogoji teh kazni.<\/p>\n\n<p><strong>3.5. Pobot<\/strong><\/p>\n\n<p>Naro\u010dnik se vzdr\u017ei pobotanja terjatev.<\/p>\n\n<p><strong>3.6. Brez zadr\u017eanja garancije.<\/strong><\/p>\n\n<p>Stranka se zavezuje, da ne bo uveljavljala zadr\u017eanja garancije, ne glede na odstotek. Vse naprave, ki jih prodaja dobavitelj, imajo zakonsko ali pogodbeno garancijo (glej 8. \u010dlen). Zato se bo v primeru protislovno in jasno ugotovljene odgovornosti dobavitelja garancija samodejno uveljavila.<\/p>\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\">GARANCIJA<\/h3>\n\n<p>Garancija velja samo za dele (razen posebnih pogojev). Velja od datuma dobave za obdobje 6 mesecev ali 1 leta, odvisno od izdelka. (Glejte posebne pogoje) in vklju\u010duje zamenjavo vseh delov, ki jih prodajalec prizna kot okvarjene. Stro\u0161ki po\u0161tnine, dela in potovanja (\u010de je navedeno v posebnih pogojih), povezani z zamenjavo katerega koli priznanega okvarjenega dela, se lahko v okviru garancije izvedejo \u0161ele po po\u0161iljanju spornih delov prodajalcu v pregled in samo<\/p>\n\n<p>Ta garancija ne velja za po\u0161kodbe, nastale zaradi pomanjkljivega vzdr\u017eevanja opreme (mazanje, \u010di\u0161\u010denje&#8230;). Iz garancije so izklju\u010dene okvare delovanja ali po\u0161kodbe opreme, ki izvirajo iz vzrokov, ki niso povezani s samo izdelavo naprav. (Primer: energija, teko\u010dine, pogoji splo\u0161nih in\u0161talacij stavbe ali mesta uporabe, ne glede na to, ali je priklju\u010ditev izvedel prodajalec ali ne).<\/p>\n\n<p>\u010ce v garancijskem obdobju v stroj pose\u017ee kdo drug kot prodajal\u010deva tehni\u010dna slu\u017eba, garancija takoj preneha veljati.<\/p>\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\">ZADR\u017dANJE LASTNI\u0160TVA<\/h3>\n\n<p>Izrecno je dogovorjeno, da bo dobavljeno blago ostalo izklju\u010dna last dobavitelja do celotnega pla\u010dila njegove cene s strani stranke. Predaja menic ali drugih vrednostnih papirjev, ki ustvarjajo obveznost pla\u010dila, ne predstavlja pla\u010dila. Stranka je poobla\u0161\u010dena za uporabo ali nadaljnjo prodajo dobavljenega blaga. To v bistvu za\u010dasno pooblastilo bo samodejno in brez formalnosti preklicano v primeru nepla\u010dila katerega koli obroka.<\/p>\n\n<p>V primeru nepopolnega pla\u010dila blaga lahko dobavitelj s preprostim priporo\u010denim pismom stranki nalo\u017ei, da blago vrne na svoje stro\u0161ke in tveganje v roku osemin\u0161tiridesetih ur. V primeru, da bi ta opomin ostal neuspe\u0161en, bi imel dobavitelj pravico do fizi\u010dnega prevzema prodanega blaga na stro\u0161ke stranke. Poleg tega bo stranka dolgovala zamudne obresti v skladu z zakonskimi dolo\u010dili ter morebitno od\u0161kodnino.<\/p>\n\n<p>V primeru prisilne poravnave ali likvidacije naro\u010dnika lahko dobavitelj zahteva vra\u010dilo dobavljenega blaga v roku in pod pogoji, ki jih dolo\u010da zakon.<\/p>\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\">VELJAVNO PRAVO IN PRISTOJNOST<\/h3>\n\n<p>Za pogodbeno razmerje med dobaviteljem in stranko se uporablja francosko pravo.<\/p>\n\n<p>V primeru spora v zvezi s storitvijo, naro\u010dilom, dobavo ali pla\u010dilom, tudi \u010de je bilo to predmet izdaje menic (trat), ter v zvezi z razlago ali izvedbo zgoraj navedenih klavzul in pogojev, bo izklju\u010dno pristojno Trgovinsko sodi\u0161\u010de v Strasbourgu, ne glede na kraj dobave, sprejeti na\u010din pla\u010dila in tudi v primeru poziva na garancijo ali ve\u010d to\u017eenih strank. S to klavzulo se dobavitelj in stranka odmikata od katere koli druge klavzule o dolo\u010ditvi pristojnosti, ki bi lahko obstajala na katerem koli drugem njunem poslovnem dokumentu.<\/p>\n\n<p>Vsako naro\u010dilo samodejno pomeni, da stranka brez pridr\u017ekov sprejema te splo\u0161ne pogoje.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>OBRAZEC ZA NARO\u010cILO Prodajalec je odgovoren kupcu le za obveznosti, prevzete z njim v besedilu teh prodajnih pogojev. Zlasti ne more biti odgovoren za obveznosti, ki so jih njegovi zastopniki prevzeli do kupca zunaj navedenih prodajnih pogojev. Proizvodnja ali nakup se za\u010dne \u0161ele, ko stranka uradno sprejme ponudbo. 1.1 Spreminjanje in preklic naro\u010dil Naro\u010dila je mogo\u010de preklicati ali spremeniti le v 24 urah po prejemu in z izrecnim soglasjem dobavitelja. Vsako zahtevo za preklic ali spremembo naro\u010dila(-ev) mora stranka podati v pisni obliki, dobavitelj pa jo mora uradno sprejeti. \u010ce dobavitelj sprejme spremembo naro\u010dila(-ev), bo kupca obvestil o novih dobavnih &#8230; <\/p>\n<p class=\"read-more-container\"><a title=\"Pogoji prodaje\" class=\"read-more button\" href=\"https:\/\/obera.fr\/sl\/conditions-generales-de-vente\/#more-62090\" aria-label=\"Read more about Pogoji prodaje\">Lire la suite<\/a><\/p>\n","protected":false},"author":4,"featured_media":103629,"parent":0,"menu_order":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","template":"","meta":{"_acf_changed":false,"_seopress_robots_primary_cat":"","_seopress_titles_title":"obera.fr Pogoji prodaje","_seopress_titles_desc":"oberA Splo\u0161ni pogoji prodaje","_seopress_robots_index":"da","footnotes":""},"class_list":{"0":"post-62090","1":"page","2":"type-page","3":"status-publish","4":"has-post-thumbnail","6":"no-featured-image-padding","7":"resize-featured-image"},"acf":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/obera.fr\/sl\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/62090","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/obera.fr\/sl\/wp-json\/wp\/v2\/pages"}],"about":[{"href":"https:\/\/obera.fr\/sl\/wp-json\/wp\/v2\/types\/page"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/obera.fr\/sl\/wp-json\/wp\/v2\/users\/4"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/obera.fr\/sl\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=62090"}],"version-history":[{"count":2,"href":"https:\/\/obera.fr\/sl\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/62090\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":141570,"href":"https:\/\/obera.fr\/sl\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/62090\/revisions\/141570"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/obera.fr\/sl\/wp-json\/wp\/v2\/media\/103629"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/obera.fr\/sl\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=62090"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}