Pogoji prodaje

OBRAZEC ZA NAROČILO

Prodajalec je odgovoren kupcu le za obveznosti, prevzete z njim v besedilu teh prodajnih pogojev. Zlasti ne more biti odgovoren za obveznosti, ki so jih njegovi zastopniki prevzeli do kupca zunaj navedenih prodajnih pogojev.

Proizvodnja ali nakup se začne šele, ko stranka uradno sprejme ponudbo.

1.1 Spreminjanje in preklic naročil

Naročila je mogoče preklicati ali spremeniti le v 24 urah po prejemu in z izrecnim soglasjem dobavitelja.

Vsako zahtevo za preklic ali spremembo naročila(-ev) mora stranka podati v pisni obliki, dobavitelj pa jo mora uradno sprejeti.

Če dobavitelj sprejme spremembo naročila(-ev), bo kupca obvestil o novih dobavnih rokih in cenah.

Če kupec iz kakršnegakoli razloga prekliče naročilo, je družba OberA dolžna povrniti stroške, ki jih je imela.




To nadomestilo bo znašalo najmanj: – 20 % celotnega zneska naročila v primeru odpovedi med 0 in 5 koledarskimi dnevi – 30 % celotnega zneska naročila v primeru odpovedi med 6 in 10 koledarskimi dnevi – 80 % celotnega zneska naročila v primeru odpovedi nad 10 koledarskih dni.

-100 % celotnega zneska naročila v primeru preklica, ko je bilo blago že dobavljeno

DOSTAVA

2.1 Stroški dostave

Stroški dostave so navedeni v ponudbi, ki jo prejme stranka.

2.2 Prejem blaga

Stranka mora ob prevzemu paketov le-te preveriti v prisotnosti prevoznika. Tudi če se zdi, da je embalaža nepoškodovana, je treba v primeru poškodbe, manjkajočega blaga ali zamenjave to ugotovitev zabeležiti v prevoznikovi knjigi prevzema, stranka pa mora te zadržke potrditi v treh dneh od prejema s priporočenim pismom, naslovljenim na prevoznika (člen L133-3 francoskega trgovinskega zakonika). Stranka mora uveljavljati svoje pravice proti prevozniku v primeru manjkajočega blaga, poškodb ali zamud, pri tem pa mora OBERA-i posredovati informacije o ugotovljenih poškodbah in dokumente, ki upravičujejo zadržke/zahteve.

2.3 Čas dostave

Dobavni rok, naveden na potrditvi naročila, je okviren. Neupoštevanje okvirnih dobavnih rokov zato v nobenem primeru ne more povzročiti plačila zamudnih penalov, odškodnine ali odpovedi naročila.

V primeru višje sile (stavke, nemiri, vojna itd.) je dobavitelj samodejno oproščen svojih obveznosti: kakršni koli odškodninski zahtevki so zato nedopustni.

2.4 Vračanje opreme

Izdelki se lahko vrnejo le po našem predhodnem pisnem soglasju. V vsakem primeru bodo zavrnjena vračila nadomestnih delov, dodatkov ali uporabljenih izdelkov, ki nimajo več originalne embalaže. Stroške prevoza v obe smeri krije stranka. Za vsako vračilo ali prevzem na zahtevo stranke in po sprejetju s strani podjetja OberA se za stroške upravljanja zaračuna 20-odstotni odbitek.

2.5 Vrnitev opreme po zagotovitvi najema ali testne opreme

Po izteku obdobja razpoložljivosti za testiranje ali najem je treba naprave vrniti podjetju OBERA. Najemnik je dolžan vzdrževati naprave v dobrem in čistem stanju. V ta namen mora najemnik naprave vrniti čiste in v brezhibnem stanju. Vsa oprema, dana na razpolago najemniku, mora biti vrnjena v originalni embalaži ali enakovredni embalaži: vedno na paleti, zaščitena, ovita v folijo, pritrjena/vezana, podložena.

PLAČILA

3.1. Plačilni rok

Računi se izdajo po veljavni tarifi na dan dobave opreme in so plačljivi v 30 dneh neto od datuma dobave, razen če je dobavitelj in stranka podpisala poseben dogovor, naveden na potrditvi naročila. Plačilo se šteje za izvedeno na dan, ko stranka sredstva da na razpolago upravičencu ali njegovemu pooblaščencu.

Za predčasno plačilo ne bo popusta.

Dogovorjenih plačilnih pogojev s stranko ni mogoče odložiti pod nobenim pogojem. V primeru neplačila katerega koli obroka prodaje, odstopa, zastave ali vnosa poslovnega premoženja ali opreme stranke v družbo, postanejo vsi zneski, ki jih dolguje stranka, takoj zapadli in izterljivi po zakonu. Dobavitelj si nato pridržuje pravico do prekinitve izvajanja zabeleženih naročil.

3.2. Zamudne obresti in stroški izterjave

Brez predhodnega opomina ali uradnega obvestila se znesek, ki ne bo plačan na datum zapadlosti, samodejno poveča za obrestno mero, ki jo je Evropska centralna banka uporabila za svojo zadnjo operacijo refinanciranja, povečano za 20 odstotnih točk (člen L.441-6 francoskega trgovinskega zakonika).

Poleg teh penalov bo stranka v primeru zamude pri plačilu dobavitelju dolgovala pavšalno odškodnino za stroške izterjave v višini 40 € (odlok št. 2012-1115 z dne 2. oktobra 2012). Dobavitelj lahko zahteva dodatno odškodnino, z utemeljitvijo, v primeru stroškov izterjave, ki presegajo zgoraj navedeni pavšalni znesek.

3.3. Delno plačilo in spor

V primeru spora med dobaviteljem in stranko glede elementa računa se stranka zaveže, da bo dobavitelju plačala celoten račun, ki ni sporen.

3.4. Penali, ki jih določi stranka

Plačilo kazni, ki jih enostransko določi naročnik, se ne sme zahtevati od dobavitelja brez njegovega izrecnega predhodnega soglasja s pogoji teh kazni.

3.5. Pobot

Naročnik se vzdrži pobotanja terjatev.

3.6. Brez zadržanja garancije.

Stranka se zavezuje, da ne bo uveljavljala zadržanja garancije, ne glede na odstotek. Vse naprave, ki jih prodaja dobavitelj, imajo zakonsko ali pogodbeno garancijo (glej 8. člen). Zato se bo v primeru protislovno in jasno ugotovljene odgovornosti dobavitelja garancija samodejno uveljavila.

GARANCIJA

Garancija velja samo za dele (razen posebnih pogojev). Velja od datuma dobave za obdobje 6 mesecev ali 1 leta, odvisno od izdelka. (Glejte posebne pogoje) in vključuje zamenjavo vseh delov, ki jih prodajalec prizna kot okvarjene. Stroški poštnine, dela in potovanja (če je navedeno v posebnih pogojih), povezani z zamenjavo katerega koli priznanega okvarjenega dela, se lahko v okviru garancije izvedejo šele po pošiljanju spornih delov prodajalcu v pregled in samo

Ta garancija ne velja za poškodbe, nastale zaradi pomanjkljivega vzdrževanja opreme (mazanje, čiščenje…). Iz garancije so izključene okvare delovanja ali poškodbe opreme, ki izvirajo iz vzrokov, ki niso povezani s samo izdelavo naprav. (Primer: energija, tekočine, pogoji splošnih inštalacij stavbe ali mesta uporabe, ne glede na to, ali je priključitev izvedel prodajalec ali ne).

Če v garancijskem obdobju v stroj poseže kdo drug kot prodajalčeva tehnična služba, garancija takoj preneha veljati.

ZADRŽANJE LASTNIŠTVA

Izrecno je dogovorjeno, da bo dobavljeno blago ostalo izključna last dobavitelja do celotnega plačila njegove cene s strani stranke. Predaja menic ali drugih vrednostnih papirjev, ki ustvarjajo obveznost plačila, ne predstavlja plačila. Stranka je pooblaščena za uporabo ali nadaljnjo prodajo dobavljenega blaga. To v bistvu začasno pooblastilo bo samodejno in brez formalnosti preklicano v primeru neplačila katerega koli obroka.

V primeru nepopolnega plačila blaga lahko dobavitelj s preprostim priporočenim pismom stranki naloži, da blago vrne na svoje stroške in tveganje v roku oseminštiridesetih ur. V primeru, da bi ta opomin ostal neuspešen, bi imel dobavitelj pravico do fizičnega prevzema prodanega blaga na stroške stranke. Poleg tega bo stranka dolgovala zamudne obresti v skladu z zakonskimi določili ter morebitno odškodnino.

V primeru prisilne poravnave ali likvidacije naročnika lahko dobavitelj zahteva vračilo dobavljenega blaga v roku in pod pogoji, ki jih določa zakon.

VELJAVNO PRAVO IN PRISTOJNOST

Za pogodbeno razmerje med dobaviteljem in stranko se uporablja francosko pravo.

V primeru spora v zvezi s storitvijo, naročilom, dobavo ali plačilom, tudi če je bilo to predmet izdaje menic (trat), ter v zvezi z razlago ali izvedbo zgoraj navedenih klavzul in pogojev, bo izključno pristojno Trgovinsko sodišče v Strasbourgu, ne glede na kraj dobave, sprejeti način plačila in tudi v primeru poziva na garancijo ali več toženih strank. S to klavzulo se dobavitelj in stranka odmikata od katere koli druge klavzule o določitvi pristojnosti, ki bi lahko obstajala na katerem koli drugem njunem poslovnem dokumentu.

Vsako naročilo samodejno pomeni, da stranka brez pridržkov sprejema te splošne pogoje.

echo '';